Транскрипция гэльских терминов

Особенности языков, происхождение слов, значения и т.д.

Модератор: Morag

Транскрипция гэльских терминов

Сообщение Farroukh » Вт июн 27, 2006 12:19 pm

Господа, как вы в курсе, гэльское прочтение отличается от английского. Известный праздник Samhain в действительности читается как "Савин", прочтение "на аглицкий манер" как "Самхайн" или "Самайн" ошибочны.
Ошибку обнаружил здесь:
http://celtica.ru/kitchen.html#АБСЕНТ ДЛЯ ПРАЗДНИКА САМАЙНА
Farroukh
Неофит
 
Сообщения: 93
Зарегистрирован: Вт янв 17, 2006 7:25 pm
Откуда: Land Of Flames

Re: Транскрипция гэльских терминов

Сообщение Ingr » Вт июн 27, 2006 2:19 pm

Blagover писал(а):Господа, как вы в курсе, гэльское прочтение отличается от английского. Известный праздник Samhain в действительности читается как "Савин", прочтение "на аглицкий манер" как "Самхайн" или "Самайн" ошибочны.
Ошибку обнаружил здесь:
http://celtica.ru/kitchen.html#АБСЕНТ ДЛЯ ПРАЗДНИКА САМАЙНА


Если мне склероз не изменяет с памятью, то Samhain на гэльском произносится как [sowin], а это скорее "соуин" чем "савин". Так что вполне могу предположить что твоя поправка тоже в некотором роде не совсем точна.

А название "Самайн" или "Самэйн" уже давольно давно стало общепринятым в рускоговорящих странах. Так что такое написание, в русскоязычном тексте, лично я считаю вполне допустимым.
Аватара пользователя
Ingr
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Пн май 01, 2006 1:33 am

Сообщение Николай » Вт июн 27, 2006 2:53 pm

В древнеирландском это [савань] в современном - [саунь], но Самайн - настолько устоявшаяся форма что искоренять ее смысла нет :)
Хотя Самхейн действительно не нашим, не вашим :lol:
Важно не то, кем тебя считают, а кто ты на самом деле (с)

Son but est tendre a l'impossible (c)

И солнечный луч отразится в зрачках,
Присыпанных пеплом эпох.
Нам некогда думать о наших врагах,
Кто думал – давно уже сдох. (с)
Аватара пользователя
Николай
Великий Ктулху
 
Сообщения: 294
Зарегистрирован: Пт июл 15, 2005 8:34 am
Откуда: из сумасшедшего дома

Сообщение Morag » Вт июн 27, 2006 9:06 pm

Николай писал(а):В древнеирландском это [савань] в современном - [саунь], но Самайн - настолько устоявшаяся форма что искоренять ее смысла нет :)
Ага, эту форму ввел много лет назад многоуважаемый господин Шкунаев, а может и раньше него кто-нибудь. И думаю, многие просто не поймут, что такое Савань. А Самайн знают даже те, кто не знают, кто такие кельты (ну, виккане, например :?)

Хотя Самхейн действительно не нашим, не вашим :lol:
А это уже от неграмотности переводчиков :?
Я слышу зов, похожий на крик,
Я вижу тени убитых птиц,
Мне снова нужен древний язык,
Потопом смытый с древних страниц... (Тэм)
Аватара пользователя
Morag
Арийский Кундель
 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Чт июл 15, 2004 10:38 pm

Сообщение Николай » Ср июн 28, 2006 3:02 pm

Morag писал(а):А это уже от неграмотности переводчиков :?
Я бы пошел дальше и сказал от глупости :lol:
Важно не то, кем тебя считают, а кто ты на самом деле (с)

Son but est tendre a l'impossible (c)

И солнечный луч отразится в зрачках,
Присыпанных пеплом эпох.
Нам некогда думать о наших врагах,
Кто думал – давно уже сдох. (с)
Аватара пользователя
Николай
Великий Ктулху
 
Сообщения: 294
Зарегистрирован: Пт июл 15, 2005 8:34 am
Откуда: из сумасшедшего дома

Сообщение Fossegrim » Ср июн 28, 2006 3:23 pm

Николай писал(а):
Morag писал(а):А это уже от неграмотности переводчиков :?
Я бы пошел дальше и сказал от глупости :lol:


И то, и другое тесно взаимосвязано! :lol:
Гадаю на Таро. Любые расклады, ситуации любой сложности. Писать в личку или на fossegrim(собачка)yandex.ru
Аватара пользователя
Fossegrim
Маленькая Ктулха
 
Сообщения: 0
Зарегистрирован: Вс мар 19, 2006 10:22 pm
Откуда: Эливагар

Сообщение Маленький зелёный Синус » Вт окт 31, 2006 12:26 am

Николай писал(а):
Morag писал(а):А это уже от неграмотности переводчиков :?
Я бы пошел дальше и сказал от глупости :lol:

Дружище, согласись, что в каждом языке должно существовать "своё" правило произношения "чужих" слов, например, более удобопроизносимо русским людям говорить Башкирия, Кирьгизия, чем Бшкртстан или Кыргыз-кылдым-гындыкстан. Чем руководствовались "изобретатели" Самайна, незнаю, но слово звучит лучше, чем Саунь или Саван.
- Cén t-ainm atá ort?
- Beag glas Sinus is ainm atá orm.
Аватара пользователя
Маленький зелёный Синус
Странник
 
Сообщения: 31
Зарегистрирован: Чт окт 26, 2006 10:39 pm
Откуда: Caislean Fomhar

Сообщение Николай » Вт окт 31, 2006 4:19 pm

Маленький зелёный Синус писал(а):
Николай писал(а):
Morag писал(а):А это уже от неграмотности переводчиков :?
Я бы пошел дальше и сказал от глупости :lol:

Дружище, согласись, что в каждом языке должно существовать "своё" правило произношения "чужих" слов, например, более удобопроизносимо русским людям говорить Башкирия, Кирьгизия, чем Бшкртстан или Кыргыз-кылдым-гындыкстан. Чем руководствовались "изобретатели" Самайна, незнаю, но слово звучит лучше, чем Саунь или Саван.
Если учесть что в приведенных тобой примерах изменена лишь огласовка, а в слове Саунь и огласовка и прочтение "корнеобразующего" согласного, то СЛИШКОМ уж изменено, Савайн - и я бы не возникал... Однако...
Важно не то, кем тебя считают, а кто ты на самом деле (с)

Son but est tendre a l'impossible (c)

И солнечный луч отразится в зрачках,
Присыпанных пеплом эпох.
Нам некогда думать о наших врагах,
Кто думал – давно уже сдох. (с)
Аватара пользователя
Николай
Великий Ктулху
 
Сообщения: 294
Зарегистрирован: Пт июл 15, 2005 8:34 am
Откуда: из сумасшедшего дома

Сообщение Маленький зелёный Синус » Вт окт 31, 2006 7:11 pm

8) Ладно, убедил, темболее "mh" это всётаки "mh"... Пол-словаря несёт в себе "mh", поэтому тут как ни крути..., а никакому "Му" тут не место... ТОЛЬКО В!!!
- Cén t-ainm atá ort?
- Beag glas Sinus is ainm atá orm.
Аватара пользователя
Маленький зелёный Синус
Странник
 
Сообщения: 31
Зарегистрирован: Чт окт 26, 2006 10:39 pm
Откуда: Caislean Fomhar

Сообщение Николай » Вт окт 31, 2006 8:02 pm

Маленький зелёный Синус писал(а):8) Ладно, убедил, темболее "mh" это всётаки "mh"... Пол-словаря несёт в себе "mh", поэтому тут как ни крути..., а никакому "Му" тут не место... ТОЛЬКО В!!!
:beer: A chara, oiche Samhna sona duit!
Важно не то, кем тебя считают, а кто ты на самом деле (с)

Son but est tendre a l'impossible (c)

И солнечный луч отразится в зрачках,
Присыпанных пеплом эпох.
Нам некогда думать о наших врагах,
Кто думал – давно уже сдох. (с)
Аватара пользователя
Николай
Великий Ктулху
 
Сообщения: 294
Зарегистрирован: Пт июл 15, 2005 8:34 am
Откуда: из сумасшедшего дома

Сообщение Маленький зелёный Синус » Вт окт 31, 2006 9:39 pm

АгА! Спасибо Калян! И тебе желаю счастливо провести Новогоднюю ночь! 8) Я ужО праздную! Правда в одночестве, т.к. все мои приятели сочли меня "тогО"... Така забойная тема счас играет - Алан Стивел - "Сон-ар-Джистр". Эх, СИДРУ-БЫ СЧАС!!!!!!!!!
- Cén t-ainm atá ort?
- Beag glas Sinus is ainm atá orm.
Аватара пользователя
Маленький зелёный Синус
Странник
 
Сообщения: 31
Зарегистрирован: Чт окт 26, 2006 10:39 pm
Откуда: Caislean Fomhar

Сообщение Farroukh » Ср мар 19, 2008 1:28 pm

И ещё раз об этом же. Существует ли норма адаптации кельтских терминов в русском языке? Например, мы же не говорим про Renault Ренаулт? Нет, Рено. А здесь как быть?
Farroukh
Неофит
 
Сообщения: 93
Зарегистрирован: Вт янв 17, 2006 7:25 pm
Откуда: Land Of Flames

Сообщение Morag » Ср мар 19, 2008 1:47 pm

Как нам объясняли на курсе по древнеирландскому, практически все основные слова - это вольная адаптация Шкунаева и других кельтологов его поколения. И хотя наш преподаватель на лекциях использовал транскрипцию "савань", то когда речь шла о проведении самого мероприятия, он сам же говорил "самайн". Думаю, эти слова уже так твердо вписались в наше сознание, что пора с ними смириться :lol:
Я слышу зов, похожий на крик,
Я вижу тени убитых птиц,
Мне снова нужен древний язык,
Потопом смытый с древних страниц... (Тэм)
Аватара пользователя
Morag
Арийский Кундель
 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Чт июл 15, 2004 10:38 pm

Сообщение Farroukh » Чт мар 20, 2008 7:31 am

Ну ладно. С самайном будем считать проехали. А с остальными что делать? Тоже по буквам транслитерировать на русский или "чиать по-кельтски" русскими буквами? Cymraeg - это по-русски как писать?
Farroukh
Неофит
 
Сообщения: 93
Зарегистрирован: Вт янв 17, 2006 7:25 pm
Откуда: Land Of Flames

Сообщение Morag » Чт мар 20, 2008 10:45 am

Blagover писал(а):Ну ладно. С самайном будем считать проехали. А с остальными что делать? Тоже по буквам транслитерировать на русский или "чиать по-кельтски" русскими буквами? Cymraeg - это по-русски как писать?
Обычно пишут "кимри". Да, и остальные слова чаще всего подают в транскрипции как бы с английского языка. Отсюда у нас появились Моргейна и Ку Кулайн (вообще песня - это Ку Чулан!) Логично, конечно, было бы "читать по-кельтски", но это же могут не многие, да и разница между, например, древнеирландским, древневаллийским, современным ирландским есть :? С какого же "читать"? Да и правил там дофига и исключений, хотя распространенные слова, конечно же, известно как читать.
Я слышу зов, похожий на крик,
Я вижу тени убитых птиц,
Мне снова нужен древний язык,
Потопом смытый с древних страниц... (Тэм)
Аватара пользователя
Morag
Арийский Кундель
 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Чт июл 15, 2004 10:38 pm

След.

Вернуться в КЕЛЬТСКИЕ ЯЗЫКИ

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron